top of page

The owner hereby agrees to share their vehicle with the proposed customer. A separate event particpation agreement and / or car share agreement shall be separately signed including the vehicle inspection form.
所有者は、提案された顧客と車両を共有することに同意します。車両の点検書を含む、別途のイベント参加契約およびまたはカーシェア契約が別途に署名されます。

Purpose of booking 予約の目的

Occasion for booking

Other その他:

Planned route and Estimated Distance (KMs) 予定されたルートと予想距離 (KM)

Destination(s) client is driving to, stops a long the way, general route.

Deposit Required? デポジットは必要ですか?

Fully refundable deposit ranging between ¥100,000 and ¥800,000 depending on vehicle.

車種に応じて、¥100,000から¥800,000の範囲内で全額返金可能なデポジットをお預かりしております。

Number of Drivers 運転手の人数

Number of people driving the car during the booking.

Pick up / Drop Off Location ピックアップ / ドロップオフの場所

Cars can be picked up and returned for free at the location designated closest to their parking. Pick up and return is also possible at a different location for an additional fee.

Customer / Driver Name (s) お客様の名前

Local Driver's License (s) 所在地の運転免許証

Select File

Local driver's license in your country.

ご自身の国における現地の運転免許証

Driver Age (s) 年齢

Nationality 国籍

Member Since 入会日 (If non-member, driving experience?)

Partner / Owner 所有者:

International Driving Permit (s) 国際運転免許証

Select File

International Driving Permit pretaining to the Geneva Convention on Road Traffic of 1949 - if applicable.

適用される場合、1949年のジュネーブ道路交通条約に基づく国際運転免許証

Occupation 職業

Country of residence 居住国

Successful Bookings 過去の予約回数 (if non-member supercar driving experience)

Vehicle Make and Model (s) 車両のメーカーとモデル

Estimated Payout Details 所有者への見積もり支払い金額

Planned Vehicle Pick-Up 予定された車両の受け取り:

Date 日付:

Time 時間:

Planned Vehicle Drop-Off予定された車両の返却:

Date 日付:

Time 時間:

I hereby approve or grant the customer to share my vehicle over the proposed time period in accordance with the terms set out in this car sharing agreement as well as the membership agreements. This is a joint user agreement between I, the vehicle[Owner] and the customer [CustomerDriverNamesお客様の名前]. I certify the car has been maintained of safe and satisfactory standards and the fees associated are merely to cover the cost of ownership and are not for profit.

私は、このカーシェアリング契約および会員規約に従い、提案された期間中において、顧客に私の車両を共有することを承認します。この契約は、私 [車両所有者] とお客様 [CustomerDriverNamesお客様の名前] との間の共同利用契約です。私は、車両が安全かつ満足のいく基準で保たれており、関連する料金は所有コストをカバーするためであり、営利目的ではないことを証明します。

Partner / Owner's Signature 所有者の署名

Date of Approval

Submit
bottom of page